You are on the backup site for Chessvariants.com. Any posts, moves, or other changes you make here will not be permanent, because the pages and database from the main site will be backed up here every midnight EST. Additionally, things may not be working right, because this site is also a testbed for newer system software. So, if you are not here to test, develop, or merely read this site, you may want to change .org to .com in the navigation bar and go to the main site.



The Chess Variant Pages




[ Help | Earliest Comments | Latest Comments ]
[ List All Subjects of Discussion | Create New Subject of Discussion ]
[ List Latest Comments Only For Pages | Games | Rated Pages | Rated Games | Subjects of Discussion ]

Comments/Ratings for a Single Item

Later Reverse Order Earlier
Rules of Chess, Spanish Translation. Spanish translation of the rules of chess. (Spanish Language)[All Comments] [Add Comment or Rating]
Jeremy Good wrote on 2006-06-24 UTC
Does that mean this person thinks the page was poorly translated? If so, perhaps someone more proficient in the language can go through and render corrections?

Anonymous wrote on 2006-06-24 UTCPoor ★
Miguel de Cervantes Saavedra está dando vueltas en su sepultura y no parará hasta que alguien quite esta página de la WEB. PLEASE

some1 wrote on 2006-01-14 UTC
http://www.chessvariants.org/d.chess/chess.html = english

Jose Luis Portillo wrote on 2005-08-04 UTC
Hey is there a way that you can send me the English version of the Rules of Chess? I can read Spanish but I would prefer them in English as I am not as fluent in Spanish.Thank you. My e-mail address is [email protected] Thanks, Jose

Anonymous wrote on 2003-07-14 UTC
bishop - alfil, rook - torre, night - caballo, queen - dama. pawn -peon

Moisés Solé wrote on 2003-02-02 UTC
I can do it. What do I do? Just e-mail the text?

Sam Trenholme wrote on 2003-01-31 UTC
Pues, me parece que neceitamos encontrar alguien que tiene ambos el tiempo
y la voluntad para traduccir este al español correctamente. 
Desgrasiadamente, mi español no basta para hacerlo.

--

Looks like we need someone with the time and willingness to translate this
to Spanish correctly.  Alas, my Spanish is not good enough to do this.

- Sam

Moisés Solé wrote on 2003-01-31 UTCPoor ★
Man, I had a good laugh reading this. The rules are good, but the Spanish
is bad. very bad. Don't use computers to translate, they don't know how to
do it.

(one day I'll post something in Spanish, and use a machine to translate
it, and you will see what happens.)

Carlos Martín wrote on 2003-01-31 UTCPoor ★
Illegible - There is almost not a single phrase that is entirely correct.
The text is so ridiculous that it is even funny to read it.

This what happens when you use programs to translate texts :) they
translate word by word.

Sergio Soltero P. wrote on 2003-01-06 UTCPoor ★
The content is great. The translation is terrible¡¡¡
I did send you an e-mail to correct it. tank you.

10 comments displayed

Later Reverse Order Earlier

Permalink to the exact comments currently displayed.